BIANCA HISSE
APAITSIISO
24. May 2019
Opening: 24. May, 20-24 hrs
Borrowing a sentence from the Pirahã dialect*, aa.pa.há.ii.tá.há draws  potential parallels between visuality and physicality of language.  Taking the form of a vynil applied to a wall, the phrase "a bird arrow  hurts" is represented as a phonetic transcription. The same sentence is  also presented as a geometric notation on a sign that lays on a steel  pipe. 
 "A bird arrow hurts" is among the most used phrases in Pirahã's dialect.  Pirahã exists in between spoken, hummed and whistled forms. Its  whistled variation is mostly used for hunting, making preys believe they  are listening to birds. Pirahã has no past or future tenses, which  points towards a way of structuring thoughts based on immediacy of here  and now, expressions of physical pain and practical needs of a  community. In the exhibition space, these two pieces feed off each other  as they translate this rare dialect to a standard English phonetic  transcription system, suggesting (wrongly) that even an international  audience can potentially read - or whistle - this sentence out loud in  its original intonation.   
 
                         
                  
                    
                 
                  
                    
                